Exhibition

©OsamuJamesNakagawa

©Osamu James Nakagawa

©TairaJun

©Taira Jun

©OsamuJamesNakagawa

©Osamu James Nakagawa

"UNDERFOOT"

オサム・ジェームス中川|Osamu James Nakagawa
タイラジュン|Taira Jun

2023/4/15 (Sat.) - 5/7 (Sun.)
13:00-19:00(till 18:00 on last day)
Closed: Mon, Tue (Open by appointment)

- イベント|Event
5/6(Sat.)
15:00- 【トークイベント】オサム・ジェームス・中川×タイラジュン
16:30- 【作家を囲んだ交流会】どなた様でもご参加ください

- 協力|Cooperation
PGI、POETIC SCAPE

Summary

オサム・ジェームス中川とタイラジュンによる2人展『UNDERFOOT』を開催いたします。

アメリカを拠点にしながら、日本とアメリカという二つの国にまたがる自身のアイデンティティを踏まえ、作品を制作、発表する写真家オサム・ジェームス中川。そして沖縄に生まれ育ち、歴史の上に成り立つ現在の風景を、当事者性と慎重に距離を測りながら見つめる写真家タイラジュン。2人の作家の交流は15年にわたります。2人の作品の中で蓄えられたコンセプトが、アメリカ・沖縄・日本、そして変化する世界の現状の中、本展覧会で交錯します。

本展覧会は、Shell Mound / GAMA / FENCEの3つの作品により構成されます。

現在も日常的に続く沖縄戦時の不発弾処理。その作業用の塚を写した”Shell Mound”。
不発弾は今も沖縄のいたるところで発見され爆発する可能性を秘めています。突如として日常にあらわれる安全化処理の為の塚は、戦争が今と地続きである現実を突きつけます。

沖縄にある神聖な鍾乳洞を人工の光で超解像度で描き出した”GAMA”。
島に多数ある、石灰岩が侵食されてできた鍾乳洞はガマと呼ばれています。古来、ガマは聖域であると同時に祖霊に触れる場所として、今もなお神聖な場所として祀られています。戦争時には避難壕としても使われ、悲劇的な歴史を持つガマを撮影した本作は、写真には写らない不可視の過去、かつての戦争にまつわる記憶を見るものの内に呼び起こします。

“Fence”は沖縄本土にある米国基地のフェンスに直接感光紙を密着させ、その痕跡をサイアノタイプで印画した作品です。
パワーの象徴のような米軍基地とそれを囲うフェンスに対し、レンズを通して写した写真ではなく、印画紙を直接フェンスに貼り付け露光した実物大の光の痕跡は、より直接的でフィジカルな臨場感を感じさせます。

本展覧会のタイトルである「UNDERFOOT」は、これらのコンテクストの違う3作品を繋げるものでもあり、そしてそれは私たちの現在の足元に繋がっていることを表しています。
沖縄の土地が記憶しているかつての戦争、今も戦争の爪痕として都市に現れる塚、それらの記憶を拒絶するかのように聳え立つ米軍基地のフェンス。現在の沖縄に潜む歴史的時間と、其処此処の、足元にある記憶とこれからの記憶がギャラリーの中で交差し、鑑賞者に新たなイマジネーションを開いていくことを願います。

galleryMain is pleased to present UNDERFOOT, a two-person exhibition by Osamu James Nakagawa and Jun Taira.

Osamu James Nakagawa, a photographer based in the United States, presents works examining his cross-cultural identity; intersecting issues related to Japan and the United States. Jun Taira, a photographer born and raised in Okinawa, looks at the current landscape built upon its own history; maintaining a careful distance with a sense of responsibility for the past. Over fifteen years, the work of these two photographs has been in dialogue.

In the time of the changing world, the accumulated concept in the works of the two artists, America, Okinawa, and Japan, will intersect in this exhibition.

The exhibition consists of three works: Shell Mound, Gama, and Fence.

Shell Mound is a series of photographs of mounds constructed for dismantling unexploded ordnance. The unexploded ordnance is still found everywhere in Okinawa and has the potential to explode even today. Nearly 80 years after the Battle ofOkinawa, the unexploded ordnance appears in the daily life of Okinawans, confronting them with the reality that the war never ended.

The images in the Gama series are high-resolution digital photographs of a sacred limestone cave in Okinawa made visible with a single flashlight illuminating the darkness. Since ancient times "gama" have served as sacred places where one can come into contact with the spirits of one’s ancestors. The Gama shown in this exhibit has a tragic history, having been used as an evacuation shelter during the war. It evokes memories of the war, an invisible past Nakagawa drew out with "painted" light and digital manipulation.

The Fence installation was created using photosensitive cyanotype paper attached directly to the fence of the US military base on the mainland of Okinawa. Challenging the symbol of power and the fence surrounding the US military base in Okinawa, Nakagawa chose to expose photographic paper directly onto the fence, producing a trace of light that is a life-size installation to create a visceral experience for the viewer.

The title of this exhibition, "UNDERFOOT," ties together these three works. It represents the connection that bridges past and present, reminding us of what is "under our feet." Okinawa remembers the past war, the mounds that still appear in the city as the scars of war, and the towering fences of US military bases that seem to reject those memories; history lurking in present-day Okinawa.

I hope the memories that are here and there, and the memories that are now and then will intersect in the gallery and open up new imaginations for the viewers.

Statement

<Gama - Fence>
2008年から2011年にかけて制作したGAMAは、2012年にヒューストン・インターナショナル・フォトフェストで初めて発表して以来、世界各地を周ってきました。日本では、京都芸術大学ギャラリーオーブでの個展(2013年)で沖縄三部作のひとつとして展開され、東京都写真美術館での「イメージの洞窟」展(2019年)でも展示されました。
沖縄は、南西諸島に広く分布する琉球石灰岩という石灰岩が侵食されてできた鍾乳洞が島のあちこちにあり、「ガマ」と呼ばれています。このシリーズは、暗黒のガマの中に入り、中判デジタルカメラで撮影したものです。懐中電灯を手にガマの中を歩き回りながら、ガマの壁面を光でなぞるように照射し、カメラの中にその光を取り込んで露光しています。その後、時間をかけて色調を調整することで、ガマの中の色彩と細部のディテールを調節、焼け焦げた壁の黒さ、地面に残された薬瓶、手榴弾、茶碗のかけら、そして遺骨までが、暗闇から浮かび上がってきます。Gamaの制作で意識していることは、光で描き空間を造形し、見えないものを見ようとすることです。複雑で長い制作過程を経ることにより、カメラには写らない不可視の過去、かつての戦争にまつわる記憶を私たちに呼び起こしてくれるのかもしれません。
Fenceは、昨年のハンブルグ・トリエンナーレに出展した作品で、今回、日本で初めて発表することになりました。それまでのデジタルでの作品制作とは極端に違うアプローチです。解像度の高いGAMAの、細部まで行き届くディテールは、強烈な存在感を与えると同時に、視覚的なイリュージョンを体感させました。例えば、写っているガマ内部の凸凹を確認しようとプリントを触ってしまう人まで現れました。それをきっかけに、写真においての物質性と、私と写真そしてそれを見る人との間にあるフィジカルな関係は何なのかを考えはじめる事になりました。
ある時、普天間の米軍基地の中に入る機会があり、新しいプロジェクトの可能性が生まれたのですが、基地の存在が沖縄のコミュニティーに還元していて、なんのコンフリクトも存在していないことを撮影してほしいという基地の広報と意見が食い違い、結局は制作のアクセスを失ってしまいました。それが私を奮い立たせました。沖縄の月桃紙でサイアノタイプのプリントを作り、沖縄本土の米国基地を回り、直接印画紙をフェンスに貼り付け全部で93枚のフォトグラムを2013年から2015年までの3年間に制作しました。私の怒りを直接基地にぶつけるのに適した手法だったのかもしれません。レンズを通して写す写真とは違い、フェンスに触れ、鉄条網で傷つけられた印画紙に描かれる光の痕跡は、肉体的な臨場感を感じさせます。今回、20枚のプリントを使い、実際のフェンスの大きさに近い作品を展示します。
Gama was created between 2008 and 2011, touring the world since its first showing at the Houston International Fotofest in 2012. In Japan, a solo exhibition at Kyoto University of the Arts Gallery Aube (2013) was developed as part of the Okinawa trilogy and was also exhibited at the Tokyo Photographic Art Museum's "From the Cave" exhibition (2019).
In Okinawa, limestone caves called "gama" are found throughout the islands, formed by the erosion of Ryukyu limestone, which is widely distributed in the Nansei Islands.
This series was created using a hi-resolution medium format digital camera in the darkness of gama caves. While walking around in the gama with a flashlight in hand, tracing the wall's surface with light, slowly exposing the entire interior of gama caves. In the post-production stage, a great deal of time was spent adjusting the colors and details inside the gama to reveal the blackness of the burnt walls, the medicine bottles left on the ground, the grenades, the fragments of the teacups, and even the human remains emerging from the darkness. When creating Gama, I was conscious of painting with light, shaping the interior, and trying to see the invisible. Through a complicated and long production process, memories of past wars are evoked, as well as hidden pasts that conventional photographic processes are unable to capture.
The Fence installation was exhibited at the Hamburg Triennale last year, and this exhibition is the first time shown in Japan. It is a drastically different approach from the digitally manipulated photographic work I created in the past. Gama's high-resolution and meticulous detail gave a stunning view inside the cave while simultaneously creating a visual illusion and physical sensation of presence for the viewer. For example, some people even touched the print to check the unevenness of the print surface during the exhibition. This led me to begin thinking about the materiality of photography and the physical relationship between the artist, the photographic print, and the audience.
At one point, I had the opportunity to enter the U.S. military base in Futenma, and the possibility of a new project emerged. However, access was denied due to a disagreement with the public affairs officer who felt that the photographs should reflect a positive depiction of the base and that its existence is necessary for the Okinawan community so there would be no conflict. I was furious but inspired me to do something about it.
I decided to explore the U.S. bases in mainland Okinawa over the three years from 2013 to 2015, piercing onto the photographic paper directly to the military fences and exposing 93 cyanotype photograms made with Okinawan shell ginger paper.
Ultimately, it may have been a suitable way to direct my anger at the base.
Unlike photographs taken through a lens, it adds physical reality when the traces of light drawn on photographic paper are directly touching and damaged by barbed wire from a fence. With this exhibition, I am presenting a close to the actual size depiction of the military Fence in Okinawa.

<Shell Mound>
沖縄で発行される新聞には、月に4〜5回ほど不発弾処理に伴う避難と交通規制 の情報が載る。日常的な事なのであまり気にも留めなかったが、ある日住まいの近 くで処理があり、現場に行ってみた。そこには不発弾を処理するための塚が作られ ていた。 その見慣れない塚を目にして人事のように聞いていた戦争が突然、リアリティを 持って立ち上がってきた。それからその塚を「爆弾山」と名付け、沖縄島各地の不発弾処理塚を撮り続けた。 過去は目には見えないが、確かに存在する。78年前、ここに落ちた5インチ艦砲弾は少しずつ地面に沈み、息をひそめて待っていたのだ。それは今も人を殺すことができる。それが爆発すれば半径230メートルに破片が飛び散り、ベランダから窓ガラスを突き破って私の心臓を貫くことだってできる。
Four or five times a month, newspapers published in Okinawa carry information on evacuations and traffic restrictions due to the disposal of unexploded ordnance. I did not pay much attention to it because it was a routine matter, but one day there was a disposal near my residence, and I decided to see for myself. A mound had been built there to dispose of unexploded ordnance.
When I saw those unfamiliar mounds, the war, which I had heard about as if other people's affairs, suddenly became a reality. I named the mound "Bomb Mountain" and continued photographing unexploded ordnance disposal mounds around Okinawa Island. The past is invisible to the eye, but it certainly exists. Then, 78 years ago, the 5-inch naval bomb that fell here gradually sank into the ground, waiting with bated breath. And it can still kill people today. When it explodes, it can send shrapnel flying in a radius of 230 meters, and it can even penetrate my heart through the window from my balcony.

Artist profile

オサム・ジェームス中川|Osamu James Nakagawa

1962年、米国ニューヨーク市生まれ 。1993年、ヒューストン大学修士課程修了(写真学)。現在、インディアナ大学・ルースN. ホールズ英誉教授、米国在住。
90年代より世界各地で数多くの個展・グループ展に参加。日本とアメリカという2つの国にまたがる自身のアイデンティティを踏まえ、様々な作品を制作、発表してきた。
主な個展、グループ展に、「Eclipse蝕」(PGI/ 東京、2018)「第八回ハンブルグ国際写真トレンナーレ」(デクターハーレン美術館、2020)、「すべての写真を終わらせる写真」(ブランツ美術館/デンマク、 2018)、「イメージの洞窟:意識の源を探る」(東京都写真美術館/東京 、2019)
Osamu James Nakagawa(b1962) was born in New York City and raised in Tokyo. He returned to the United States, moving to Houston, Texas, at the age of 15. He received a Master of Fine Arts from the University of Houston in 1993. He is the Ruth N. Halls Distinguished Professor of Photography at Indiana University. Nakagawa's career as an artist began in 1990's; he is known for cross-cultural works exploring history, geopolitics, memory, and personal identity, including his own transnational experience.
Nakagawa is a recipient of the 2009 Guggenheim Fellowship, the 2010 Higashikawa New Photographer of the Year, and 2015 Sagamihara Photographer of the Year in Japan. Nakagawa's work has been exhibited internationally, recent exhibitions include, Eclipse: Osamu James Nakagwa, PGI, Tokyo(2018); Currency: The 8th Triennial of Photography Hamburg, Halle fur Aktuelle de Kunst-Deichtorhallen, Hamburg(2022); From the Cave, Tokyo Photographic Art Museum(2019); Photography to End All Photography, Brandts Museum, Denmark(2018).
He lives and works in Bloomington, Indiana, U.S.A.

タイラジュン|Taira Jun

1972年沖縄県生まれ。1999年大阪外国語大学卒業。 2007年~12年に松本太郎と写真雑誌『LP』を編集・発行する。 2009年から浦添市港川でレストランrat&sheepを営みながら自身の写真活動、展覧会における地域連携の実践などの事業にも取り組む。近年のグループ展に、石垣克子・タイラジュン 2人展「たずさえる視座(まなざし)」(ゲスキュレーター 天野太郎)(POETIC SCAPE/東京,2022-23),「沖縄人」(galleryラファイエット/沖縄,2022) ,「4・3 ART EXHIBITION ’SEALED SCENERY’ 2022」(Sanjicheon Gallery/韓国,2022),「私 ≠妻写真」平敷兼七二人展シリーズvol.11(平敷兼七ギャラリー/浦添,2018),「写真家が見つめた沖縄1972-2017」(沖縄県立博物館・美術館/沖縄,2017)がある。
Jun Taira(b.1972) is a photographer and gallery/cafe owner born and lives on Okinawa's main island. He graduated from the Osaka University of Foreign Studies in 1999. Taira published the photography magazine LP Magazine as editor-in-chief from 2007-2012. He is working on a community-based art project protesting the coastal reclamation in Urasoe, Okinawa. In addition, by curating numerous art exhibitions at his gallery/cafe under Taira's leadership, the artists are working together to raise awareness of the harmful environmental effect it may cause on the land, ocean, and communities.